CloverBootloader/CloverPackage/package/po/zh_CN.po
2020-07-17 20:00:43 +02:00

1433 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clover 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-17 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 19:03-0400\n"
"Last-Translator: vector sigma\n"
"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1392367286.0\n"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:30 Resources/templates/Conclusion.html:19
msgid "Clover EFI"
msgstr "Clover EFI"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:31
msgid "r%CLOVERREVISION% (%CLOVERSHA1%)"
msgstr "r%CLOVERREVISION% (%CLOVERSHA1%)"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:34
msgid "Developers:"
msgstr "开发人员:"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:35
msgid "%DEVELOP%"
msgstr "%DEVELOP%"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:37
msgid "Source code credits to:"
msgstr "源码归属于 :"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:38
msgid "%CREDITS%"
msgstr "%CREDITS%"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:40
msgid "Package credits to:"
msgstr "封装归功于 :"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:41
msgid "%PKGDEV%"
msgstr "%PKGDEV%"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:43
msgid "Supports Fat32, HFS+, APFS, ExFAT."
msgstr "支持 Fat32, HFS+, APFS+ 及 ExFAT 分区。"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:44 Resources/templates/Conclusion.html:25
msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
#. type: "12.title"
#: Resources/templates/Description.html:18
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:1
#, no-wrap
msgid "Clover"
msgstr "Clover"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:19
msgid ""
"is open source based on different projects: Clover, rEFIt, XNU, VirtualBox."
msgstr "是基于 Clover, rEFIt, XNU, VirtualBox 等不同项目的开放源码。"
#. type: Content of: <html><body><p><span>
#: Resources/templates/Description.html:20
msgid "The main is EDK2 latest revision."
msgstr "主要基于 EDK2 最新修正版。"
#. type: Content of: <html><body><p><a>
#: Resources/templates/Description.html:23
msgid "https://github.com/CloverHackyColor/CloverBootloader"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><b>
#: Resources/templates/Description.html:25
msgid "Main features:"
msgstr "主要功能:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:27
msgid "boot into 10.xx macOS, Windows EFI and Linux EFI"
msgstr "支持 引导 10.xx macOS, Windows EFI 及 Linux EFI"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:28
msgid ""
"It's EFI bootloader provides RuntimeServices for OS that impossible for "
"Legacy Bootloaders"
msgstr "它是 EFI 引导器, 给操作系统提供 RuntimeServices (传统引导器无法提供)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:29
msgid ""
"mostly Clover do automatic detection of hardware and set all properties by "
"default. But user can change them by config.plist"
msgstr ""
"默认 自动侦测大部份的硬件并设置所有属性 但是用户也可以在 config.plist 中修改"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:30
msgid "with Clover you may restart into other OS from Startup Disk prefPane"
msgstr "使用 Clover, 你可以从 启动磁盘 面板重启进入其他操作系统"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:31
msgid "UUID written into config.plist will be the same as in OS"
msgstr "写入 与操作系统相同的 UUID 到 config.plist"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:32
msgid "SMBIOS will be corrected to standard 2.6"
msgstr "修正 SMBIOS 至 standard 2.6 版本"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:33
msgid "ACPI will be corrected to standard 4.0."
msgstr "修正 ACPI 至 标准 4.0 版本。"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:34
msgid "Custom DSDT will be loaded from booted partition or from EFI folder"
msgstr "支持从 启动分区 或 EFI文件夹 加载 DSDT"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:35
msgid "DSDT patching on the fly by fixes and by patterns"
msgstr "DSDT patching on the fly by fixes and by patterns"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:36
msgid "customizable RestartFix and sleep/wake fixes and PCIRootUID value"
msgstr "支持 可定制的 RestartFix 和 睡眠/唤醒 修复 并 支持 PCIRootUID 值"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:37
msgid ""
"Graphics Properties Injector for ATI, NVidia and Intel for wide range of "
"supported cards. Also customizable."
msgstr ""
"支持大部分 ATI, NVidia 及 Intel 显卡 的 属性注入, 并支持定制化参数设置。"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:38
msgid "USB fix (LegacyOff, Ownership, Builtin, clock-id) up to USB 3.0"
msgstr "支持 USB 及 USB 3.0 的修复 (LegacyOff, Ownership, Builtin, clock-id)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:39
msgid "HDA injector and Ethernet builtin injector"
msgstr "支持 HDA 及 以太网卡 属性内建功能"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:40
msgid "CPU turbo and P- and C-states generator"
msgstr "支持 开启 CPU turbo 及 自动生成 P-State 及 C-State 的功能"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:41
msgid "ACPI tables loading (SSDT-xx, APIC, BOOT, SLIC, SLIT, SRAT, UEFI...)"
msgstr "支持 ACPI 表单加载 (SSDT-xx, APIC, BOOT, SLIC, SLIT, SRAT, UEFI...)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:42
msgid "extra kexts loading"
msgstr "支持 加载额外的 内核扩展"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:43
msgid "kernel and kext patching on the fly"
msgstr "支持 必要情况下对 内核 及 内核扩展 的修正"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:44
msgid "set NVRAM variables for different purpose"
msgstr "支持 设置 NVRAM 变量来实现不同的需求"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:45
msgid ""
"default boot after timeout, customizable GUI , and saving screenshots from "
"GUI typing F10"
msgstr ""
"可按 F10 储存 图形界面 GUI 的截图,可设定默认启动区及定制化 GUI 图形界面"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: Resources/templates/Description.html:46
msgid "saving boot.log in OS and preboot.log from GUI by typing F2"
msgstr "可按 F2 储存操作系统的日志 boot.log 及 GUI 的日志 preboot.log"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:20
msgid "r%CLOVERREVISION%"
msgstr "r%CLOVERREVISION%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:22
msgid "Installation Complete!"
msgstr "安 装 完 成 !"
#. type: "MakingRootRW"
#: Resources/templates/Localizable.strings:4
#, no-wrap
msgid ""
"Clover wants to make the root file system read-write.\n"
"The change is temporary until the next reboot"
msgstr ""
"Clover 想要开启 根文件系统 的可读写权限。\n"
"此项修改是临时的, 下一次重启后失效"
#. type: "GoToFailRootRW"
#: Resources/templates/Localizable.strings:6
#, no-wrap
msgid "Cannot install without ensuring the file system is read-write"
msgstr "无法安装 因为不能保证文件系统是否有 读写权限"
#. type: "UEFI.only_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:10
#, no-wrap
msgid "Install for UEFI booting only"
msgstr "仅安装 UEFI 启动版本"
#. type: "UEFI.only_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:11
#, no-wrap
msgid "Install Clover to be used with UEFI motherboards only."
msgstr "仅安装 UEFI 主板专用的 Clover 版本。"
#. type: "Target.ESP_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:16
#, no-wrap
msgid "Install Clover in the ESP"
msgstr "安装 Clover 到 ESP 系统分区"
#. type: "Target.ESP_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:17
#, no-wrap
msgid ""
"Install Clover in the ESP (EFI System Partition) of the target volume\n"
"\n"
"Need to format ESP as Fat32 on Mac first.\n"
"\n"
"For Fat32 use commands like:\n"
"diskutil list\n"
"newfs_msdos -v EFI -F 32 /dev/rdisk9s1"
msgstr ""
"安装 Clover 到目标磁区的 ESP (EFI) 系统分区\n"
"\n"
"需要在 Mac 下, 先将 EFI 系统区 格式化为 Fat32 格式。\n"
"\n"
"参考 Fat32 手动格式化指令:\n"
"diskutil list\n"
"newfs_msdos -v EFI -F 32 /dev/rdisk9s1"
#. type: "Bootloader_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:29
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "引导器"
#. type: "Bootloader_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:30
#, no-wrap
msgid ""
"Clover EFI requires three essential files. (in simple terms)\n"
"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
"boot2 (On the partition's root directory) for loading /EFI/CLOVER/CLOVERIA32.efi or CLOVERX64.efi, and kernel etc."
msgstr ""
"简而言之Clover EFI 需要三个必要的文件。\n"
"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
"boot2 (在分区的根目录) 载入 /EFI/CLOVER/CLOVERIA32.efi 或 CLOVERX64.efi 及系统核心等等。"
#. type: "boot0af_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:35
#, no-wrap
msgid "Install boot0af in MBR"
msgstr "安装 boot0af 进 MBR"
#. type: "boot0af_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:36
#, no-wrap
msgid ""
"Used for BIOS booting on BIOS motherboards.\n"
"boot0af (boot0 Active First) bootloader try to boot the active partition defined in MBR. If there is no active partition, it will try to boot the first EFI/FAT32/HFS partition (defined in the MBR and then the GPT) with a valid PBR signature.\n"
"This choice will setup selected HFS/Fat32 partition to be active."
msgstr ""
"BIOS 主板 之 BIOS 启动 专用。\n"
"boot0af (优先激活 boot0) 优先引导 MBR 的 激活分区, 如果没有激活分区, 将引导第一个含 有效 PBR 签名 的 EFI/FAT32/HFS 分区 (优先引导MBR其次引导GPT)。\n"
"本安装将 会 设置 HFS 及 Fat32 安装分区为激活分区。"
#. type: "boot0ss_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:40
#, no-wrap
msgid "Install boot0ss in MBR"
msgstr "安装 boot0ss 进 MBR"
#. type: "boot0ss_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:41
#, no-wrap
msgid ""
"Used for BIOS booting on BIOS motherboards.\n"
"boot0ss (boot0 Signature Scanning) bootloader try to boot the first EFI/FAT32/HFS partition (defined in the MBR and then the GPT) with a valid PBR signature. If no partition is found it will try to boot the active partition defined in MBR.\n"
"This bootloader is a good choice when you have Windows installed on the same disk because Windows wants to have its partition active.\n"
"This choice will not activate any partition in MBR."
msgstr ""
"BIOS 主板 之 BIOS 启动 专用。\n"
"boot0ss (boot0 签名扫描) 引导器 优先引导第一个含 有效 PBR 签名 的 EFI/FAT32/HFS 分区(优先引导MBR, 其次引导GPT), 如果没有找到分区,将引导 MBR 的 激活分区。\n"
"本引导器 是推荐选择, 当你已经安装了 Windows 在相同磁盘。因为 Windows 想让它的分区成为 激活分区。\n"
"本安装将 不会 设置 任何 MBR 里的分区为激活分区。"
#. type: "bootNo_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:46
#, no-wrap
msgid "Don't update MBR and PBR sectors"
msgstr "不更新 MBR 及 PBR 磁区"
#. type: "bootNo_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:47
#, no-wrap
msgid ""
"Don't install any bootloader (boot0X, boot1X).\n"
"Usefull for UEFI motherboards that don't need bootloader files.\n"
"Can also be use if you don't want to upgrade MBR or PBR sectors."
msgstr ""
"不安装任何引导文件 (boot0X, boot1X)。\n"
"适用于不需要任何引导文件的 UEFI 主板。\n"
"适用于不需要更新 MBR 及 PBR 磁区。"
#. type: "AltBoot_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:51
#, no-wrap
msgid "Use alternative booting PBR"
msgstr "安装 PBR 的多重开机选项"
#. type: "AltBoot_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:52
#, no-wrap
msgid ""
"Install alternative booting PBR with choice of boot with a key pressed.\n"
"File to boot = boot{keypressed}"
msgstr ""
"安装 PBR 的多重开机选项boot1=变色龙 引导boot6=64位 Clover 引导。\n"
"可设定 开机 boot = boot{按键} 进行多重开机设置。"
#. type: "boot64_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:55
#, no-wrap
msgid "Install & Start 64bit boot first"
msgstr "安装 64位版本 引导 并让它优先启动"
#. type: "boot64_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:56
#, no-wrap
msgid ""
"Install boot files and set to start 64bit first.\n"
"Default boot to boot = Clover EFI 64bit. You can..\n"
"Press key 1 to boot1 = Chameleon boot,\n"
"Press key 3 to boot3 = Clover EFI 32bit boot,\n"
"Press key 6 to boot6 = Clover EFI 64bit boot."
msgstr ""
"安装 32位+64位 引导文件,并优先启用 64位版本。\n"
"默认启动引导 = Clover 引导 64位版本。你可以…\n"
"按 1 选 boot1 = 变色龙 引导,\n"
"按 3 选 boot3 = Clover 引导 32位版本,\n"
"按 6 选 boot6 = Clover 引导 64位版本。"
#. type: "CloverEFI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:65
#, no-wrap
msgid "CloverEFI"
msgstr "CloverEFI"
#. type: "CloverEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:66
#, no-wrap
msgid "Select the version of CloverEFI to install."
msgstr "选择要安装的 CloverEFI 版本。"
#. type: "cloverEFI.64.sata_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:67
#, no-wrap
msgid "CloverEFI 64-bits SATA"
msgstr "CloverEFI 64位版本 SATA"
#. type: "cloverEFI.64.sata_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:68
#, no-wrap
msgid "CloverEFI 64-bits using SATA to access drives"
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 SATA 模式存取硬盘"
#. type: "cloverEFI.64.blockio_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:69
#, no-wrap
msgid "CloverEFI 64-bits BiosBlockIO"
msgstr "CloverEFI 64位版本 BiosBlockIO"
#. type: "cloverEFI.64.blockio_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:70
#, no-wrap
msgid "CloverEFI 64-bits using Bios Block I/O to access drives"
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 Bios Block I/O 模式存取硬盘"
#. type: "cloverEFI.64.blockio2_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:71
#, no-wrap
msgid "CloverEFI 64-bits BiosBlockIO for NVIDIA NForce MCP79"
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 BiosBlockIO 模式于 NVIDIA NForce MCP79"
#. type: "cloverEFI.64.blockio2_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:72
#, no-wrap
msgid "CloverEFI 64-bits using Bios Block I/O to access drives for chipset NVIDIA NForce MCP79"
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 Bios Block I/O 模式存取 NVIDIA NForce MCP79 芯片组"
#. type: "off_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:77
#, no-wrap
msgid "Drivers off"
msgstr "停用驱动"
#. type: "off_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:78
#, no-wrap
msgid ""
"Installs all available drivers in EFI/CLOVER/drivers/off/\n"
"off directory isn't loaded by Clover any how and this is only helpfull if you have to use the EFI shell to copy a missing driver or replace a bad one during the boot if a need be."
msgstr ""
"安装 所有 EFI/CLOVER/drivers/off/ 目录下可用的驱动\n"
"off 目录不会被 Clover 加载 并且当启动时需要, 你必须使用 EFI shell 来 拷贝一个丢失的驱动 或 替换一个损坏的驱动。"
#. type: "Drivers64_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:81
#, no-wrap
msgid "BIOS Drivers, 64 bit"
msgstr "BIOS 驱动, 64位版本"
#. type: "Drivers64_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:82
#, no-wrap
msgid "Select drivers for BIOS-booting."
msgstr "选择 BIOS-启动 的驱动。"
#. type: "Recommended64UEFI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:84
#: Resources/templates/Localizable.strings:115
#, no-wrap
msgid "Recommended drivers"
msgstr "推荐驱动"
#. type: "Recommended64UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:85
#: Resources/templates/Localizable.strings:116
#, no-wrap
msgid "Recommended drivers, mostly mandatory."
msgstr "推荐驱动, 大多数是必要的。"
#. type: "FileSystem64UEFI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:87
#: Resources/templates/Localizable.strings:121
#, no-wrap
msgid "File System drivers"
msgstr "文件系统驱动"
#. type: "FileSystem64UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:88
#: Resources/templates/Localizable.strings:122
#, no-wrap
msgid "A collection of file system drivers."
msgstr "文件系统驱动 的集合。"
#. type: "Drivers64FV2_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:90
#, no-wrap
msgid "FileVault 2 BIOS Drivers, 64 bit"
msgstr "文件保险箱 BIOS 驱动, 64位版本"
#. type: "Drivers64FV2_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:91
#, no-wrap
msgid "Select drivers for BIOS-booting with FileVault 2."
msgstr "选择 已开启 文件保险箱 的 BIOS-引导 驱动。"
#. type: "ApfsDriverLoader.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:93
#: Resources/templates/Localizable.strings:133
#, no-wrap
msgid "64bit driver to load APFS filesystem driver from container"
msgstr "加载 容器里 APFS 文件系统 的 64位版本驱动"
#. type: "AppleImageCodec.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:94
#: Resources/templates/Localizable.strings:136
#, no-wrap
msgid "For decode PNG and BMP images in boot UI"
msgstr "解码 启动界面 的 PNG 和 BMP 图像"
#. type: "AppleImageLoader.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:95
#: Resources/templates/Localizable.strings:137
#, no-wrap
msgid "Secure AppleEfiFat binary driver with implementation of AppleLoadImage protocol with EfiBinary signature verification."
msgstr "安全 AppleEfiFat 二进制驱动, 实施 AppleLoadImage 协议 并携有 EfiBinary 签名验证。"
#. type: "AppleKeyAggregator.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:96
#: Resources/templates/Localizable.strings:138
#, no-wrap
msgid "Support for boot UI dialog for FileVault2"
msgstr "支持 文件保险箱 开机界面的 对话框"
#. type: "AppleKeyFeeder.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:97
#: Resources/templates/Localizable.strings:139
#, no-wrap
msgid "Support for PS/2 keyboard to use with FileVault2"
msgstr "支持 使用 文件保险箱 时的 PS/2 键盘"
#. type: "AppleUISupport.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:98
#: Resources/templates/Localizable.strings:140
#, no-wrap
msgid "Set of protocols for support EfiLoginUi for FileVault."
msgstr "支持 文件保险箱 中 EfiLoginUi 的协议集。"
#. type: "AppleUITheme.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:99
#: Resources/templates/Localizable.strings:141
#, no-wrap
msgid "Create boot UI Themes support"
msgstr "支持 启动界面主题"
#. type: "AptioInputFix.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:100
#: Resources/templates/Localizable.strings:142
#, no-wrap
msgid "Driver to fix input problems on UEFI firmware such as AMI Aptio."
msgstr "修正 UEFI 固件 输入问题, 例如 AMI Aptio。"
#. type: "AptioMemoryFix.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:101
#: Resources/templates/Localizable.strings:143
#, no-wrap
msgid "Preferred 64bit driver to fix Memory problems on UEFI firmware such as AMI Aptio"
msgstr "64位版本, 提供 UEFI 固件的 内存问题修正, 例如 AMI Aptio"
#. type: "AudioDxe_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:102
#, no-wrap
msgid "HDA driver to play Startup Sound"
msgstr "HDA 驱动, 播放 启动音"
#. type: "FirmwareVolume.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:103
#: Resources/templates/Localizable.strings:155
#, no-wrap
msgid "Create FirmwareVolume with cursor images"
msgstr "新建 含光标图像的 固件宗卷"
#. type: "FSInject.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:104
#: Resources/templates/Localizable.strings:156
#, no-wrap
msgid "Provide injection of kexts from Clover folder."
msgstr "提供 Clover文件夹中 内核扩展 的注入。"
#. type: "GrubEXFAT_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:105
#, no-wrap
msgid "ExFAT filesystem driver from GRUB."
msgstr "ExFAT 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
#. type: "GrubISO9660_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:106
#, no-wrap
msgid "ISO 9600 filesystem driver from GRUB."
msgstr "ISO 9600 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
#. type: "GrubNTFS_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:107
#, no-wrap
msgid "NTFS filesystem driver from GRUB."
msgstr "NTFS 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
#. type: "GrubUDF_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:108
#, no-wrap
msgid "UDF filesystem driver from GRUB."
msgstr "UDF 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
#. type: "SMCHelper.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:109
#: Resources/templates/Localizable.strings:166
#, no-wrap
msgid "Restore SMC keys left in nvram by FakeSMC"
msgstr "恢复 FakeSMC 在 nvram 遗留的 SMC 键值"
#. type: "XhciDxe_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:110
#, no-wrap
msgid "USB 3.0 driver, 64bit"
msgstr "USB 3.0 驱动, 64位版本"
#. type: "Drivers64UEFI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:112
#, no-wrap
msgid "UEFI Drivers, 64 bit"
msgstr "UEFI 驱动, 64位版本"
#. type: "Drivers64UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:113
#, no-wrap
msgid "Select drivers for UEFI-booting."
msgstr "选择 UEFI-引导 的驱动。"
#. type: "HID64UEFI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:118
#, no-wrap
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "人机接口设备"
#. type: "HID64UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:119
#, no-wrap
msgid "PS2/USB drivers for mouses and keyboards."
msgstr "PS2/USB 驱动, 支持 鼠标和键盘。"
#. type: "MemoryFix64UEFI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:124
#, no-wrap
msgid "Memory fix drivers"
msgstr "内存修正驱动"
#. type: "MemoryFix64UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:125
#, no-wrap
msgid "A collection of memory fix drivers."
msgstr "内存修正驱动集。"
#. type: "Drivers64UEFIFV2_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:127
#, no-wrap
msgid "FileVault 2 UEFI Drivers, 64 bit"
msgstr "文件保险箱 UEFI 驱动, 64位版本"
#. type: "Drivers64UEFIFV2_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:128
#, no-wrap
msgid "Select drivers for UEFI-booting with FileVault 2."
msgstr "选择 UEFI-引导 文件保险箱 驱动。"
#. type: "Other64UEFI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:130
#, no-wrap
msgid "Additional drivers"
msgstr "更多驱动"
#. type: "Other64UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:131
#, no-wrap
msgid "Some times a bios UEFI may lack support for a particular protocol or some functionality."
msgstr "有些时候, bios UEFI 会缺少对 特定协议 或 一些功能 的 支持。"
#. type: "AppleEvent.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:134
#, no-wrap
msgid "Create AppleEvent protocol for FileVault2"
msgstr "新建 文件保险箱 的 AppleEvent 协议"
#. type: "AppleGraphicsConfig.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:135
#, no-wrap
msgid "Create optional AppleGraphicsConfig protocol"
msgstr "新建 可选的 AppleGraphicsConfig 协议"
#. type: "OcQuirks.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:144
#, no-wrap
msgid "A drop in replacement EFI driver for Clover that replaces AptioMemoryFix and all OsxAptioFix variants. Installs OpenRuntime.efi as dependency."
msgstr ""
#. type: "AudioDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:145
#, no-wrap
msgid "HDA driver to play Startup Sound at boot time"
msgstr "HDA 驱动, 开机时播放 启动音"
#. type: "CsmVideoDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:146
#, no-wrap
msgid ""
"64bit video driver for Clover GUI allowing to choose more resolutions.\n"
"It is based on CSM module in UEFI BIOS and required CSM will be enabled.\n"
"Clover may not started with it and you may have wake problem in system.\n"
"Use with precautions."
msgstr ""
"64位版本 视频驱动, 允许 Clover 图形界面 支持更多分辨率。\n"
"基于 UEFI BIOS 的 CSM 模块, 并且 CSM 必须启动。\n"
"可能导致 Clover 无法启动, 也可能会发生 系统唤醒 相关问题。\n"
"请谨慎使用。"
#. type: "DataHubDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:150
#, no-wrap
msgid ""
"This is DataHub protocol support mandatory for MacOSX.\n"
"Usually it is already present but sometime it may be missed. In this case you should see warning on screen."
msgstr ""
"此驱动 提供 DataHub 协议支持, MacOSX 强制启用。\n"
"通常已启用, 但有时可能遗漏。可在屏幕 warning 中查看。"
#. type: "EmuVariableUefi.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:152
#, no-wrap
msgid "Workaround for store UEFI variables without UEFI."
msgstr "存储 非 UEFI-引导 中 UEFI 变量 的替代方法。"
#. type: "EnglishDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:153
#, no-wrap
msgid "Support for UnicodeCollation protocol used by EFI Shell if it missed in UEFI."
msgstr "支持 EFI Shell 使用的 UnicodeCollation 协议, 如果 UEFI 遗漏了它。"
#. type: "Fat.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:154
#, no-wrap
msgid "FAT filesystem driver."
msgstr "FAT 文件系统 驱动。"
#. type: "HashServiceFix.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:157
#, no-wrap
msgid "Fix Hash support if absent in native UEFI BIOS"
msgstr "修正 Hash 的支持, 如果原生 UEFI BIOS 缺失了它"
#. type: "HFSPlus.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:158
#, no-wrap
msgid "Alternate HFS+ filesystem driver."
msgstr "另外的 HFS+ 文件系统 驱动。"
#. type: "NvmExpressDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:159
#, no-wrap
msgid "Driver for support NVM Express devices."
msgstr "支持 NVM Express 设备 驱动。"
#. type: "OsxAptioFix3Drv.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:160
#, no-wrap
msgid "Alternate driver (v3) to fix Memory problems on UEFI firmware."
msgstr "另外的 修正 UEFI 固件 内存问题 驱动 (v3)"
#. type: "OsxAptioFixDrv.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:161
#, no-wrap
msgid "Old 64bit driver to fix Memory problems on UEFI firmware such as AMI Aptio"
msgstr "老版 64位版本 驱动, 修正 UEFI 固件 内存问题, 例如 AMI Aptio"
#. type: "OsxFatBinaryDrv.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:162
#, no-wrap
msgid "Driver for support FAT Binary executables for OS X 10.9 and older."
msgstr "支持 OSX 10.9 及以后的 FAT 二进制 可执行文件。"
#. type: "OsxLowMemFixDrv.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:163
#, no-wrap
msgid "Simplified variant of OsxAptioFixDrv, 64bit (do not use both together)"
msgstr ""
"64位版本, 提供 UEFI 固件 内存问题修正, 例如 AMI Aptio。\n"
"为 OsxAptioFixDrv 的简化版本, 请勿与 OsxAptioFixDrv 同时使用。"
#. type: "PartitionDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:164
#, no-wrap
msgid "64bit driver to support non-usual partition maps such as: hybrid GPT/MBR or Apple Partition Map."
msgstr "64位版本驱动, 支持 非常态的分区图, 例如 混合 GPT/MBR 或 Apple 分区图。"
#. type: "Ps2MouseDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:165
#, no-wrap
msgid "PS/2 mouse driver, 64bit"
msgstr "64位版本, PS/2 鼠标 驱动"
#. type: "UsbKbDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:167
#, no-wrap
msgid "Keyboard driver for boot UI support"
msgstr "键盘驱动, 支持 启动界面"
#. type: "UsbMouseDxe.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:168
#, no-wrap
msgid "USB mouse driver, 64bit"
msgstr "64位版本, USB 鼠标 驱动"
#. type: "VBoxExt2.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:169
#, no-wrap
msgid "ext2/3 filesystem driver from virtualbox, 64bit"
msgstr "64位版本, 来自 virtualbox 的 ext2/3 文件系统驱动"
#. type: "VBoxExt4.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:170
#, no-wrap
msgid "ext4 filesystem driver from virtualbox, 64bit"
msgstr "64位版本, 来自 virtualbox 的 ext4 文件系统驱动"
#. type: "VBoxHfs.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:171
#, no-wrap
msgid "HFS+ filesystem driver."
msgstr "HFS+ 文件系统驱动。"
#. type: "VBoxIso9600.UEFI_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:172
#, no-wrap
msgid "ISO 9600 filesystem driver."
msgstr "ISO 9600 文件系统驱动。"
#. type: "Themes_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:177
#, no-wrap
msgid "Themes"
msgstr "开机主题"
#. type: "Themes_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:178
#, no-wrap
msgid "Select to install themes."
msgstr "选择 来安装 开机主题。"
#. type: "BGM_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:180
#, no-wrap
msgid "Black_Green_Moody"
msgstr "Black_Green_Moody"
#. type: "BGM_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:181
#, no-wrap
msgid ""
"BGM (Black Green and Moody) theme from Blackosx,\n"
"Install to /EFI/CLOVER/themes/BGM"
msgstr ""
"选择安装来自 Blackosx 的 BGM (Black Green and Moody) 主题,\n"
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/BGM"
#. type: "embedded_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:184
#, no-wrap
msgid "embedded"
msgstr "内置的"
#. type: "embedded_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:185
#, no-wrap
msgid ""
"embedded theme from Clovy,\n"
"Install to /EFI/CLOVER/themes/embedded"
msgstr ""
"选择安装来自 Clovy 的 内置主题,\n"
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/embedded"
#. type: "metal_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:188
#, no-wrap
msgid "metal"
msgstr "metal"
#. type: "metal_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:189
#, no-wrap
msgid ""
"The original metal theme from Slice,\n"
"Install to /EFI/CLOVER/themes/metal"
msgstr ""
"选择安装来自 Slice 的原始 metal 主题,\n"
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/metal"
#. type: "cesium_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:192
#, no-wrap
msgid "cesium"
msgstr "cesium"
#. type: "cesium_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:193
#, no-wrap
msgid ""
"Vector SVG theme from Slice,\n"
"Install to /EFI/CLOVER/themes/cesium"
msgstr ""
"选择安装来自 Slice 的 Vector SVG 主题, \n"
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/cesium"
#. type: "clovy_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:196
#, no-wrap
msgid "Clovy"
msgstr "Clovy"
#. type: "clovy_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:197
#, no-wrap
msgid ""
"Vector SVG theme from Clovy,\n"
"Install to /EFI/CLOVER/themes/Clovy"
msgstr ""
"选择安装来自 Clovy 的 Vector SVG 主题,\n"
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/Clovy"
#. type: "random_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:200
#, no-wrap
msgid "random"
msgstr "随机"
#. type: "random_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:201
#, no-wrap
msgid ""
"random theme,\n"
"Install to /EFI/CLOVER/themes/random choose a theme from others"
msgstr ""
"选择安装随机主题,\n"
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/random, 随机选择一个其它的主题"
#. type: "steampunkblack_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:204
#, no-wrap
msgid "steampunkblack"
msgstr "steampunkblack"
#. type: "steampunkblack_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:205
#, no-wrap
msgid ""
"steampunkblack theme from medik,\n"
"Install to /EFI/CLOVER/themes/steampunkblack"
msgstr ""
"选择安装来自 medik 的 steampunkblack 主题,\n"
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/steampunkblack"
#. type: "CloverThemeManager_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:208
#, no-wrap
msgid "CloverThemeManager.app"
msgstr "CloverThemeManager.app"
#. type: "CloverThemeManager_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:209
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CloverThemeManager.app by blackosx,\n"
#| "keeps your Themes up to date, remove or install them by choosing from a wide selection.\n"
#| "Install to /Applications"
msgid ""
"CloverThemeManager.app by blackosx,\n"
"//keeps your Themes up to date, remove or install them by choosing from a wide selection.\n"
"//Install to /Applications"
msgstr ""
"CloverThemeManager.app by blackosx,\n"
"保持你的主题为最新, 也可以移除主题, 或者从花样繁多的主题库中选择一个安装。\n"
"安装位置 /Applications"
#. type: "rc.scripts.on.target_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:215
#, no-wrap
msgid "Install RC scripts on target volume"
msgstr "安装 RC 脚本 到目标宗卷"
#. type: "rc.scripts.on.target_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:216
#, no-wrap
msgid ""
"Install all RC scripts on target volume.\n"
"The target volume must be a bootable OSX system volume."
msgstr ""
"安装全部 RC scripts 到目标宗卷。\n"
"目标宗卷必须是 可启动的 OSX 系统宗卷。"
#. type: "rc.scripts.on.all.volumes_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:218
#, no-wrap
msgid "Install all RC scripts on all other bootable OSX volumes"
msgstr "安装全部 RC 脚本 到全部可启动的 OSX 宗卷"
#. type: "rc.scripts.on.all.volumes_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:219
#, no-wrap
msgid "Install all RC scripts on all internal bootable OSX volumes other than the target volume."
msgstr "安装全部 RC 脚本 到全部内置可启动的 OSX 宗卷。"
#. type: "OptionalRCScripts"
#: Resources/templates/Localizable.strings:220
#, no-wrap
msgid "Optional RC Scripts"
msgstr "选择安装 RC 脚本"
#. type: "disable_sleep_proxy_client_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:221
#, no-wrap
msgid "Disable sleep proxy client"
msgstr "停用 sleep proxy client"
#. type: "disable_sleep_proxy_client_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:222
#, no-wrap
msgid "Disable the mDNSResponder sleep proxy client service. This will prevent the system waking from sleep every hours"
msgstr "停用 mDNSResponder sleep proxy client 服务。可以避免系统休眠时, 每小时自动唤醒"
#. type: "CloverPrefpane_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:227
#, no-wrap
msgid "Install Clover Preference Pane"
msgstr "安装 Clover 系统偏好设置 面板"
#. type: "CloverPrefpane_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:228
#, no-wrap
msgid ""
"Install Clover Preference Pane on target volume.\n"
"Include CloverUpdater that can notify you about Clover updates."
msgstr ""
"安装 Clover 系统偏好设置 面板 到目标宗卷。 \n"
"包含可提醒 Clover 更新信息的 Clover 更新软体。"
#. type: "371.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:1
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:2
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:5
#, no-wrap
msgid "CloverUpdater"
msgstr "Clover 更新软体"
#. type: "58.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:3
#, no-wrap
msgid "About CloverUpdater"
msgstr "关于 Clover 更新软体"
#. type: "136.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:4
#, no-wrap
msgid "Quit CloverUpdater"
msgstr "退出 Clover 更新软体"
#. type: "534.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:6
#, no-wrap
msgid "Current local Clover revision:"
msgstr "当前本地 Clover 修订版本:"
#. type: "538.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:7
#, no-wrap
msgid "Latest update revision:"
msgstr "最近更新之修订版本:"
#. type: "542.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:8
#, no-wrap
msgid "Do you want to update ?"
msgstr "您想要更新吗?"
#. type: "546.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:9
#, no-wrap
msgid "Not now"
msgstr "暂时不要"
#. type: "548.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:10
#, no-wrap
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. type: "585.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:11
#, no-wrap
msgid "No update available !"
msgstr "没有可用的更新!"
#. type: "586.title"
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:12
#, no-wrap
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#. type: "Never"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:2
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:5
#, no-wrap
msgid "Never"
msgstr "从不"
#. type: "205.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:3
#, no-wrap
msgid "Daily"
msgstr "每日"
#. type: "206.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:4
#, no-wrap
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#. type: "217.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:5
#, no-wrap
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
#. type: "239.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:6
#, no-wrap
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#. type: "241.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:7
#, no-wrap
msgid "Check for Updates"
msgstr "检查更新"
#. type: "243.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:8
#, no-wrap
msgid "Schedule Check Updates Every:"
msgstr "检查更新排程:"
#. type: "248.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:9
#, no-wrap
msgid "Last check:"
msgstr "最近检查:"
#. type: "258.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:10
#, no-wrap
msgid "Check Now"
msgstr "立刻检查"
#. type: "262.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:11
#, no-wrap
msgid "Copyright (c) 2013 JrCs, kozlek\\nAll Rights Reserved"
msgstr "版权所有 (C) 2013 JrCs, kozlek\\n保留所有权利"
#. type: "294.label"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:12
#, no-wrap
msgid "NVRam Variables"
msgstr "NVRam 变量"
#. type: "295.label"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:13
#, no-wrap
msgid "General"
msgstr "常规"
#. type: "298.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:14
#, no-wrap
msgid "Revisions"
msgstr "修订版本"
#. type: "300.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:15
#, no-wrap
msgid "Current booted revision:"
msgstr "当前启动的修订版本:"
#. type: "302.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:16
#, no-wrap
msgid "Last installed revision:"
msgstr "最近安装的修订版本:"
#. type: "309.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:17
#, no-wrap
msgid "Log Files"
msgstr "日志文件"
#. type: "314.ibShadowedToolTip"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:18
#, no-wrap
msgid "Number of lines of history to keep in CloverEFI/system.log file in addition to the current CloverEFI/boot.log contents"
msgstr "现有 CloverEFI/boot.log 内容以外,保存在 CloverEFI/system.log 的行数历史记录"
#. type: "327.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:19
#, no-wrap
msgid "Advanced Configurations"
msgstr "高级配置"
#. type: "332.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:20
#, no-wrap
msgid "Force mount selected ESP at startup:"
msgstr "启动时 强制装载选定的 ESP 分区:"
#. type: "339.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:21
#, no-wrap
msgid "Save NVRAM contents to disk:"
msgstr "保存 NVRAM 内容到磁区:"
#. type: "374.label"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:22
#, no-wrap
msgid "Theme"
msgstr "开机主题"
#. type: "392.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:23
#, no-wrap
msgid "Clover Theme"
msgstr "Clover 主题"
#. type: "399.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:24
#, no-wrap
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#. type: "401.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:25
#, no-wrap
msgid "Year:"
msgstr "年份:"
#. type: "423.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:26
#, no-wrap
msgid "To see previews of themes you must select the path to the EFI folder."
msgstr "必须选择 EFI 文件夹路径, 才能预览开机主题。"
#. type: "426.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:27
#, no-wrap
msgid "Theme:"
msgstr "开机主题 :"
#. type: "429.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:28
#, no-wrap
msgid "No Preview Available"
msgstr "没有可用的预览"
#. type: "431.ibShadowedToolTip"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:29
#, no-wrap
msgid "Mounting the ESP partition on boot"
msgstr "开机时, 装载 ESP 分区"
#. type: "452.ibShadowedToolTip"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:30
#, no-wrap
msgid "Where to save the nvram contents"
msgstr "保存 nvram 内容的位置"
#. type: "483.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:31
#, no-wrap
msgid "Number of history boot log lines to keep:"
msgstr "保存的历史开机日志行数:"
#. type: "522.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:32
#, no-wrap
msgid "Create timestamp CloverEFI/boot.log file on every boot"
msgstr "每次开机时 新建 CloverEFI/boot.log 文件的时间戳"
#. type: "525.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:33
#, no-wrap
msgid "Number of timestamp boot.log files to keep:"
msgstr "保存 时间戳 boot.log 文件的数量:"
#. type: "555.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:34
#, no-wrap
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#. type: "557.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:35
#, no-wrap
msgid "On install backup EFI folder to destination volume"
msgstr "安装时 备份 EFI 文件夹 到目标宗卷"
#. type: "560.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:36
#, no-wrap
msgid "Number of backups to keep:"
msgstr "保存的备份数量:"
#. type: "567.title"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:37
#, no-wrap
msgid "EFI Folder path"
msgstr "EFI 文件夹路径"
#. type: "Auto"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:38
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:2
#, no-wrap
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#. type: "No"
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:39
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:6
#, no-wrap
msgid "No"
msgstr "不"
#. type: "Always"
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:1
#, no-wrap
msgid "Always"
msgstr "总是"
#. type: "Boot Volume"
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:3
#, no-wrap
msgid "Boot Volume"
msgstr "开机宗卷"
#. type: "ESP on [%@] %@"
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:4
#, no-wrap
msgid "ESP on [%1$@] %2$@"
msgstr "在 [%1$@] %2$@ 的ESP"
#. type: "No description available"
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:7
#, no-wrap
msgid "No description available"
msgstr "没有描述"
#. type: "Select the EFI directory"
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:8
#, no-wrap
msgid "Select the EFI directory"
msgstr "选择 EFI 目录"
#. type: "Set EFI directory"
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:9
#, no-wrap
msgid "Set EFI directory"
msgstr "设置 EFI 目录"
#. type: "Unknown"
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:10
#, no-wrap
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#~ msgid "Clover v2"
#~ msgstr "Clover v2"
#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/cloverefiboot/"
#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/cloverefiboot/"
#~ msgid "Install & Start 32bit boot first"
#~ msgstr "安装 32位版本 引导 并 优先启动"
#~ msgid ""
#~ "Install boot files and set to start 32bit first.\n"
#~ "Default boot to boot = Clover EFI 32bit. You can..\n"
#~ "Press key 1 to boot1 = Chameleon boot,\n"
#~ "Press key 3 to boot3 = Clover EFI 32bit boot,\n"
#~ "Press key 6 to boot6 = Clover EFI 64bit boot."
#~ msgstr ""
#~ "安装 32位+64位版本 引导文件, 并优先启用 32位版本。\n"
#~ "默认启动引导 = Clover 引导32位版本。你可以...\n"
#~ "按 1 选 boot1 = 变色龙 引导,\n"
#~ "按 3 选 boot3 = Clover 引导 32位版本\n"
#~ "按 6 选 boot6 = Clover 引导 64位版本。"
#~ msgid "CloverEFI 32-bits"
#~ msgstr "CloverEFI 32位版本"
#~ msgid "PS/2 keyboard driver, 32bit"
#~ msgstr "32位版本, PS/2 键盘 驱动。"
#~ msgid "PS/2 trackpad driver, 32bit"
#~ msgstr "32位版本, PS/2 触控板 驱动。"
#~ msgid "PS/2 mouse driver, 32bit"
#~ msgstr "32位版本, PS/2 鼠标 驱动。"
#~ msgid "USB mouse driver, 32bit"
#~ msgstr "32位版本, USB 鼠标 驱动。"
#~ msgid "ext2/3 filesystem driver from virtualbox, 32bit"
#~ msgstr "32位版本, 来自 virtualbox 的 ext2/3 文件系统驱动。"
#~ msgid "ext4 filesystem driver from virtualbox, 32bit"
#~ msgstr "32位版本, 来自 virtualbox 的 ext4 文件系统驱动。"
#~ msgid "USB 3.0 driver, 32bit"
#~ msgstr "32位版本, USB 3.0 驱动。"
#~ msgid "Alternate driver (v2) to fix Memory problems on UEFI firmware."
#~ msgstr "另外的 修正 UEFI 固件 内存问题 驱动 (v2)"