mirror of
https://github.com/CloverHackyColor/CloverBootloader.git
synced 2024-11-29 12:35:53 +01:00
1af86d0e9c
Signed-off-by: SergeySlice <sergey.slice@gmail.com>
1486 lines
48 KiB
Plaintext
1486 lines
48 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Clover 2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:25+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 19:03-0400\n"
|
||
"Last-Translator: vector sigma\n"
|
||
"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1392367286.0\n"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><div><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:30 Resources/templates/Conclusion.html:19
|
||
msgid "Clover EFI"
|
||
msgstr "Clover EFI"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><div><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:31
|
||
msgid "r%CLOVERREVISION% (%CLOVERSHA1%)"
|
||
msgstr "r%CLOVERREVISION% (%CLOVERSHA1%)"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:34
|
||
msgid "Developers:"
|
||
msgstr "开发人员:"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:35
|
||
msgid "%DEVELOP%"
|
||
msgstr "%DEVELOP%"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:37
|
||
msgid "Source code credits to:"
|
||
msgstr "源码归属于 :"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:38
|
||
msgid "%CREDITS%"
|
||
msgstr "%CREDITS%"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:40
|
||
msgid "Package credits to:"
|
||
msgstr "封装归功于 :"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:41
|
||
msgid "%PKGDEV%"
|
||
msgstr "%PKGDEV%"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:43
|
||
msgid "Supports Fat32, HFS+, APFS, ExFAT."
|
||
msgstr "支持 Fat32, HFS+, APFS+ 及 ExFAT 分区。"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Welcome.html:44 Resources/templates/Conclusion.html:25
|
||
msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
|
||
msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
|
||
|
||
#. type: "12.title"
|
||
#: Resources/templates/Description.html:18
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Clover"
|
||
msgstr "Clover"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"is open source based on different projects: Clover, rEFIt, XNU, VirtualBox."
|
||
msgstr "是基于 Clover, rEFIt, XNU, VirtualBox 等不同项目的开放源码。"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p><span>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:20
|
||
msgid "The main is EDK2 latest revision."
|
||
msgstr "主要基于 EDK2 最新修正版。"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p><a>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:23
|
||
msgid "https://github.com/CloverHackyColor/CloverBootloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><p><b>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:25
|
||
msgid "Main features:"
|
||
msgstr "主要功能:"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:27
|
||
msgid "boot into 10.xx macOS, Windows EFI and Linux EFI"
|
||
msgstr "支持 引导 10.xx macOS, Windows EFI 及 Linux EFI"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"It's EFI bootloader provides RuntimeServices for OS that impossible for "
|
||
"Legacy Bootloaders"
|
||
msgstr "它是 EFI 引导器, 给操作系统提供 RuntimeServices (传统引导器无法提供)"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"mostly Clover do automatic detection of hardware and set all properties by "
|
||
"default. But user can change them by config.plist"
|
||
msgstr ""
|
||
"默认 自动侦测大部份的硬件并设置所有属性 但是用户也可以在 config.plist 中修改"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:30
|
||
msgid "with Clover you may restart into other OS from Startup Disk prefPane"
|
||
msgstr "使用 Clover, 你可以从 启动磁盘 面板重启进入其他操作系统"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:31
|
||
msgid "UUID written into config.plist will be the same as in OS"
|
||
msgstr "写入 与操作系统相同的 UUID 到 config.plist"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:32
|
||
msgid "SMBIOS will be corrected to standard 2.6"
|
||
msgstr "修正 SMBIOS 至 standard 2.6 版本"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:33
|
||
msgid "ACPI will be corrected to standard 4.0."
|
||
msgstr "修正 ACPI 至 标准 4.0 版本。"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:34
|
||
msgid "Custom DSDT will be loaded from booted partition or from EFI folder"
|
||
msgstr "支持从 启动分区 或 EFI文件夹 加载 DSDT"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:35
|
||
msgid "DSDT patching on the fly by fixes and by patterns"
|
||
msgstr "DSDT patching on the fly by fixes and by patterns"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:36
|
||
msgid "customizable RestartFix and sleep/wake fixes and PCIRootUID value"
|
||
msgstr "支持 可定制的 RestartFix 和 睡眠/唤醒 修复 并 支持 PCIRootUID 值"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:37
|
||
msgid ""
|
||
"Graphics Properties Injector for ATI, NVidia and Intel for wide range of "
|
||
"supported cards. Also customizable."
|
||
msgstr ""
|
||
"支持大部分 ATI, NVidia 及 Intel 显卡 的 属性注入, 并支持定制化参数设置。"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:38
|
||
msgid "USB fix (LegacyOff, Ownership, Builtin, clock-id) up to USB 3.0"
|
||
msgstr "支持 USB 及 USB 3.0 的修复 (LegacyOff, Ownership, Builtin, clock-id)"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:39
|
||
msgid "HDA injector and Ethernet builtin injector"
|
||
msgstr "支持 HDA 及 以太网卡 属性内建功能"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:40
|
||
msgid "CPU turbo and P- and C-states generator"
|
||
msgstr "支持 开启 CPU turbo 及 自动生成 P-State 及 C-State 的功能"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:41
|
||
msgid "ACPI tables loading (SSDT-xx, APIC, BOOT, SLIC, SLIT, SRAT, UEFI...)"
|
||
msgstr "支持 ACPI 表单加载 (SSDT-xx, APIC, BOOT, SLIC, SLIT, SRAT, UEFI...)"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:42
|
||
msgid "extra kexts loading"
|
||
msgstr "支持 加载额外的 内核扩展"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:43
|
||
msgid "kernel and kext patching on the fly"
|
||
msgstr "支持 必要情况下对 内核 及 内核扩展 的修正"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:44
|
||
msgid "set NVRAM variables for different purpose"
|
||
msgstr "支持 设置 NVRAM 变量来实现不同的需求"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"default boot after timeout, customizable GUI , and saving screenshots from "
|
||
"GUI typing F10"
|
||
msgstr ""
|
||
"可按 F10 储存 图形界面 GUI 的截图,可设定默认启动区及定制化 GUI 图形界面"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
|
||
#: Resources/templates/Description.html:46
|
||
msgid "saving boot.log in OS and preboot.log from GUI by typing F2"
|
||
msgstr "可按 F2 储存操作系统的日志 boot.log 及 GUI 的日志 preboot.log"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><div><p>
|
||
#: Resources/templates/Conclusion.html:20
|
||
msgid "r%CLOVERREVISION%"
|
||
msgstr "r%CLOVERREVISION%"
|
||
|
||
#. type: Content of: <html><body><div><p>
|
||
#: Resources/templates/Conclusion.html:22
|
||
msgid "Installation Complete!"
|
||
msgstr "安 装 完 成 !"
|
||
|
||
#. type: "MakingRootRW"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:4
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Clover wants to make the root file system read-write.\n"
|
||
"The change is temporary until the next reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clover 想要开启 根文件系统 的可读写权限。\n"
|
||
"此项修改是临时的, 下一次重启后失效"
|
||
|
||
#. type: "GoToFailRootRW"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:6
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Cannot install without ensuring the file system is read-write"
|
||
msgstr "无法安装 因为不能保证文件系统是否有 读写权限"
|
||
|
||
#. type: "UEFI.only_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:10
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install for UEFI booting only"
|
||
msgstr "仅安装 UEFI 启动版本"
|
||
|
||
#. type: "UEFI.only_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:11
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install Clover to be used with UEFI motherboards only."
|
||
msgstr "仅安装 UEFI 主板专用的 Clover 版本。"
|
||
|
||
#. type: "Target.ESP_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install Clover in the ESP"
|
||
msgstr "安装 Clover 到 ESP 系统分区"
|
||
|
||
#. type: "Target.ESP_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:17
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Install Clover in the ESP (EFI System Partition) of the target volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"Need to format ESP as Fat32 on Mac first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Fat32 use commands like:\n"
|
||
"diskutil list\n"
|
||
"newfs_msdos -v EFI -F 32 /dev/rdisk9s1"
|
||
msgstr ""
|
||
"安装 Clover 到目标磁区的 ESP (EFI) 系统分区\n"
|
||
"\n"
|
||
"需要在 Mac 下, 先将 EFI 系统区 格式化为 Fat32 格式。\n"
|
||
"\n"
|
||
"参考 Fat32 手动格式化指令:\n"
|
||
"diskutil list\n"
|
||
"newfs_msdos -v EFI -F 32 /dev/rdisk9s1"
|
||
|
||
#. type: "Bootloader_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:29
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "引导器"
|
||
|
||
#. type: "Bootloader_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:30
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Clover EFI requires three essential files. (in simple terms)\n"
|
||
"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
|
||
"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
|
||
"boot2 (On the partition's root directory) for loading /EFI/CLOVER/CLOVERIA32.efi or CLOVERX64.efi, and kernel etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"简而言之,Clover EFI 需要三个必要的文件。\n"
|
||
"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
|
||
"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
|
||
"boot2 (在分区的根目录) 载入 /EFI/CLOVER/CLOVERIA32.efi 或 CLOVERX64.efi 及系统核心等等。"
|
||
|
||
#. type: "boot0af_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:35
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install boot0af in MBR"
|
||
msgstr "安装 boot0af 进 MBR"
|
||
|
||
#. type: "boot0af_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:36
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Used for BIOS booting on BIOS motherboards.\n"
|
||
#| "boot0af (boot0 Active First) bootloader try to boot the active partition defined in MBR. If there is no active partition, it will try to boot the first EFI/FAT32/HFS partition (defined in the MBR and then the GPT) with a valid PBR signature.\n"
|
||
#| "This choice will setup selected HFS/Fat32 partition to be active."
|
||
msgid ""
|
||
"Used for BIOS booting on GPT partition.\n"
|
||
"boot0af (boot0 Active First) bootloader try to boot the active partition defined in MBR. If there is no active partition, it will try to boot the first EFI/FAT32/HFS partition (defined in the MBR and then the GPT) with a valid PBR signature.\n"
|
||
"This choice will setup selected HFS/Fat32 partition to be active.\n"
|
||
"WARNING On macOS Catalina and macOS Big Sur the system is a read-only file system, you cannot use this option without selecting the ESP option otherwise the installation will fail, for any older system there is no problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"BIOS 主板 之 BIOS 启动 专用。\n"
|
||
"boot0af (优先激活 boot0) 优先引导 MBR 的 激活分区, 如果没有激活分区, 将引导第一个含 有效 PBR 签名 的 EFI/FAT32/HFS 分区 (优先引导MBR,其次引导GPT)。\n"
|
||
"本安装将 会 设置 HFS 及 Fat32 安装分区为激活分区。"
|
||
|
||
#. type: "boot0ss_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:41
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install boot0ss in MBR"
|
||
msgstr "安装 boot0ss 进 MBR"
|
||
|
||
#. type: "boot0ss_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:42
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Used for BIOS booting on BIOS motherboards.\n"
|
||
#| "boot0ss (boot0 Signature Scanning) bootloader try to boot the first EFI/FAT32/HFS partition (defined in the MBR and then the GPT) with a valid PBR signature. If no partition is found it will try to boot the active partition defined in MBR.\n"
|
||
#| "This bootloader is a good choice when you have Windows installed on the same disk because Windows wants to have its partition active.\n"
|
||
#| "This choice will not activate any partition in MBR."
|
||
msgid ""
|
||
"Used for BIOS booting on MBR partition.\n"
|
||
"boot0ss (boot0 Signature Scanning) bootloader try to boot the first EFI/FAT32/HFS partition (defined in the MBR and then the GPT) with a valid PBR signature. If no partition is found it will try to boot the active partition defined in MBR.\n"
|
||
"This bootloader is a good choice when you have Windows installed on the same disk because Windows wants to have its partition active.\n"
|
||
"This choice will not activate any partition in MBR. \n"
|
||
"WARNING On macOS Catalina and macOS Big Sur the system is a read-only file system, you cannot use this option without selecting the ESP option otherwise the installation will fail, for any older system there is no problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"BIOS 主板 之 BIOS 启动 专用。\n"
|
||
"boot0ss (boot0 签名扫描) 引导器 优先引导第一个含 有效 PBR 签名 的 EFI/FAT32/HFS 分区(优先引导MBR, 其次引导GPT), 如果没有找到分区,将引导 MBR 的 激活分区。\n"
|
||
"本引导器 是推荐选择, 当你已经安装了 Windows 在相同磁盘。因为 Windows 想让它的分区成为 激活分区。\n"
|
||
"本安装将 不会 设置 任何 MBR 里的分区为激活分区。"
|
||
|
||
#. type: "bootNo_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:48
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Don't update MBR and PBR sectors"
|
||
msgstr "不更新 MBR 及 PBR 磁区"
|
||
|
||
#. type: "bootNo_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:49
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Don't install any bootloader (boot0X, boot1X).\n"
|
||
"Usefull for UEFI motherboards that don't need bootloader files.\n"
|
||
"Can also be use if you don't want to upgrade MBR or PBR sectors."
|
||
msgstr ""
|
||
"不安装任何引导文件 (boot0X, boot1X)。\n"
|
||
"适用于不需要任何引导文件的 UEFI 主板。\n"
|
||
"适用于不需要更新 MBR 及 PBR 磁区。"
|
||
|
||
#. type: "AltBoot_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:53
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Use alternative booting PBR"
|
||
msgstr "安装 PBR 的多重开机选项"
|
||
|
||
#. type: "AltBoot_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:54
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Install alternative booting PBR with choice of boot with a key pressed.\n"
|
||
"File to boot = boot{keypressed}"
|
||
msgstr ""
|
||
"安装 PBR 的多重开机选项,boot1=变色龙 引导,boot6=64位 Clover 引导。\n"
|
||
"可设定 开机 boot = boot{按键} 进行多重开机设置。"
|
||
|
||
#. type: "boot64_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:57
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install & Start 64bit boot first"
|
||
msgstr "安装 64位版本 引导 并让它优先启动"
|
||
|
||
#. type: "boot64_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:58
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Install boot files and set to start 64bit first.\n"
|
||
"Default boot to boot = Clover EFI 64bit. You can..\n"
|
||
"Press key 1 to boot1 = Chameleon boot,\n"
|
||
"Press key 3 to boot3 = Clover EFI 32bit boot,\n"
|
||
"Press key 6 to boot6 = Clover EFI 64bit boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"安装 32位+64位 引导文件,并优先启用 64位版本。\n"
|
||
"默认启动引导 = Clover 引导 64位版本。你可以…\n"
|
||
"按 1 选 boot1 = 变色龙 引导,\n"
|
||
"按 3 选 boot3 = Clover 引导 32位版本,\n"
|
||
"按 6 选 boot6 = Clover 引导 64位版本。"
|
||
|
||
#. type: "CloverEFI_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:67
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverEFI"
|
||
msgstr "CloverEFI"
|
||
|
||
#. type: "CloverEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:68
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Select the version of CloverEFI to install."
|
||
msgstr "选择要安装的 CloverEFI 版本。"
|
||
|
||
#. type: "cloverEFI.64.sata_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:69
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverEFI 64-bits SATA"
|
||
msgstr "CloverEFI 64位版本 SATA"
|
||
|
||
#. type: "cloverEFI.64.sata_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:70
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverEFI 64-bits using SATA to access drives"
|
||
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 SATA 模式存取硬盘"
|
||
|
||
#. type: "cloverEFI.64.blockio_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:71
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverEFI 64-bits BiosBlockIO"
|
||
msgstr "CloverEFI 64位版本 BiosBlockIO"
|
||
|
||
#. type: "cloverEFI.64.blockio_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:72
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverEFI 64-bits using Bios Block I/O to access drives"
|
||
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 Bios Block I/O 模式存取硬盘"
|
||
|
||
#. type: "cloverEFI.64.blockio2_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:73
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverEFI 64-bits BiosBlockIO for NVIDIA NForce MCP79"
|
||
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 BiosBlockIO 模式于 NVIDIA NForce MCP79"
|
||
|
||
#. type: "cloverEFI.64.blockio2_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:74
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverEFI 64-bits using Bios Block I/O to access drives for chipset NVIDIA NForce MCP79"
|
||
msgstr "CloverEFI 64位版本, 使用 Bios Block I/O 模式存取 NVIDIA NForce MCP79 芯片组"
|
||
|
||
#. type: "off_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:79
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Drivers off"
|
||
msgstr "停用驱动"
|
||
|
||
#. type: "off_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:80
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Installs all available drivers in EFI/CLOVER/drivers/off/\n"
|
||
"off directory isn't loaded by Clover any how and this is only helpfull if you have to use the EFI shell to copy a missing driver or replace a bad one during the boot if a need be."
|
||
msgstr ""
|
||
"安装 所有 EFI/CLOVER/drivers/off/ 目录下可用的驱动\n"
|
||
"off 目录不会被 Clover 加载 并且当启动时需要, 你必须使用 EFI shell 来 拷贝一个丢失的驱动 或 替换一个损坏的驱动。"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:83
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "BIOS Drivers, 64 bit"
|
||
msgstr "BIOS 驱动, 64位版本"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:84
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Select drivers for BIOS-booting."
|
||
msgstr "选择 BIOS-启动 的驱动。"
|
||
|
||
#. type: "Recommended64UEFI_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:86
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:117
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Recommended drivers"
|
||
msgstr "推荐驱动"
|
||
|
||
#. type: "Recommended64UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:87
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:118
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Recommended drivers, mostly mandatory."
|
||
msgstr "推荐驱动, 大多数是必要的。"
|
||
|
||
#. type: "FileSystem64UEFI_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:89
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:123
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "File System drivers"
|
||
msgstr "文件系统驱动"
|
||
|
||
#. type: "FileSystem64UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:90
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:124
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "A collection of file system drivers."
|
||
msgstr "文件系统驱动 的集合。"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64FV2_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:92
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "FileVault 2 BIOS Drivers, 64 bit"
|
||
msgstr "文件保险箱 BIOS 驱动, 64位版本"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64FV2_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:93
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Select drivers for BIOS-booting with FileVault 2."
|
||
msgstr "选择 已开启 文件保险箱 的 BIOS-引导 驱动。"
|
||
|
||
#. type: "ApfsDriverLoader.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:95
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:135
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "64bit driver to load APFS filesystem driver from container"
|
||
msgstr "加载 容器里 APFS 文件系统 的 64位版本驱动"
|
||
|
||
#. type: "AppleImageCodec.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:96
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:138
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "For decode PNG and BMP images in boot UI"
|
||
msgstr "解码 启动界面 的 PNG 和 BMP 图像"
|
||
|
||
#. type: "AppleImageLoader.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:97
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:139
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Secure AppleEfiFat binary driver with implementation of AppleLoadImage protocol with EfiBinary signature verification."
|
||
msgstr "安全 AppleEfiFat 二进制驱动, 实施 AppleLoadImage 协议 并携有 EfiBinary 签名验证。"
|
||
|
||
#. type: "AppleKeyAggregator.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:98
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:140
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Support for boot UI dialog for FileVault2"
|
||
msgstr "支持 文件保险箱 开机界面的 对话框"
|
||
|
||
#. type: "AppleKeyFeeder.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:99
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:141
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Support for PS/2 keyboard to use with FileVault2"
|
||
msgstr "支持 使用 文件保险箱 时的 PS/2 键盘"
|
||
|
||
#. type: "AppleUISupport.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:100
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:142
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Set of protocols for support EfiLoginUi for FileVault."
|
||
msgstr "支持 文件保险箱 中 EfiLoginUi 的协议集。"
|
||
|
||
#. type: "AppleUITheme.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:101
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:143
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Create boot UI Themes support"
|
||
msgstr "支持 启动界面主题"
|
||
|
||
#. type: "AptioInputFix.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:102
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:144
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Driver to fix input problems on UEFI firmware such as AMI Aptio."
|
||
msgstr "修正 UEFI 固件 输入问题, 例如 AMI Aptio。"
|
||
|
||
#. type: "AptioMemoryFix.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:103
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:145
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "Old 64bit driver to fix Memory problems on UEFI firmware such as AMI Aptio"
|
||
msgid "Obsolete 64bit driver to fix Memory problems on UEFI firmware such as AMI Aptio"
|
||
msgstr "老版 64位版本 驱动, 修正 UEFI 固件 内存问题, 例如 AMI Aptio"
|
||
|
||
#. type: "AudioDxe_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:104
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "HDA driver to play Startup Sound"
|
||
msgstr "HDA 驱动, 播放 启动音"
|
||
|
||
#. type: "FirmwareVolume.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:105
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:157
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Create FirmwareVolume with cursor images"
|
||
msgstr "新建 含光标图像的 固件宗卷"
|
||
|
||
#. type: "FSInject.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:106
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:158
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Provide injection of kexts from Clover folder."
|
||
msgstr "提供 Clover文件夹中 内核扩展 的注入。"
|
||
|
||
#. type: "GrubEXFAT_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:107
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "ExFAT filesystem driver from GRUB."
|
||
msgstr "ExFAT 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
|
||
|
||
#. type: "GrubISO9660_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:108
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "ISO 9600 filesystem driver from GRUB."
|
||
msgstr "ISO 9600 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
|
||
|
||
#. type: "GrubNTFS_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:109
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NTFS filesystem driver from GRUB."
|
||
msgstr "NTFS 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
|
||
|
||
#. type: "GrubUDF_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:110
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "UDF filesystem driver from GRUB."
|
||
msgstr "UDF 文件系统 驱动, 来自 GRUB。"
|
||
|
||
#. type: "SMCHelper.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:111
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:168
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Restore SMC keys left in nvram by FakeSMC"
|
||
msgstr "恢复 FakeSMC 在 nvram 遗留的 SMC 键值"
|
||
|
||
#. type: "XhciDxe_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:112
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "USB 3.0 driver, 64bit"
|
||
msgstr "USB 3.0 驱动, 64位版本"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64UEFI_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:114
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "UEFI Drivers, 64 bit"
|
||
msgstr "UEFI 驱动, 64位版本"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:115
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Select drivers for UEFI-booting."
|
||
msgstr "选择 UEFI-引导 的驱动。"
|
||
|
||
#. type: "HID64UEFI_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:120
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Human Interface Devices"
|
||
msgstr "人机接口设备"
|
||
|
||
#. type: "HID64UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:121
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "PS2/USB drivers for mouses and keyboards."
|
||
msgstr "PS2/USB 驱动, 支持 鼠标和键盘。"
|
||
|
||
#. type: "MemoryFix64UEFI_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:126
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Memory fix drivers"
|
||
msgstr "内存修正驱动"
|
||
|
||
#. type: "MemoryFix64UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:127
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "A collection of memory fix drivers."
|
||
msgstr "内存修正驱动集。"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64UEFIFV2_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:129
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "FileVault 2 UEFI Drivers, 64 bit"
|
||
msgstr "文件保险箱 UEFI 驱动, 64位版本"
|
||
|
||
#. type: "Drivers64UEFIFV2_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:130
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Select drivers for UEFI-booting with FileVault 2."
|
||
msgstr "选择 UEFI-引导 文件保险箱 驱动。"
|
||
|
||
#. type: "Other64UEFI_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:132
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Additional drivers"
|
||
msgstr "更多驱动"
|
||
|
||
#. type: "Other64UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:133
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Some times a bios UEFI may lack support for a particular protocol or some functionality."
|
||
msgstr "有些时候, bios UEFI 会缺少对 特定协议 或 一些功能 的 支持。"
|
||
|
||
#. type: "AppleEvent.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:136
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Create AppleEvent protocol for FileVault2"
|
||
msgstr "新建 文件保险箱 的 AppleEvent 协议"
|
||
|
||
#. type: "AppleGraphicsConfig.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:137
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Create optional AppleGraphicsConfig protocol"
|
||
msgstr "新建 可选的 AppleGraphicsConfig 协议"
|
||
|
||
#. type: "OcQuirks.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:146
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "No more needed. Install OpenRuntime.efi only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: "AudioDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:147
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "HDA driver to play Startup Sound at boot time"
|
||
msgstr "HDA 驱动, 开机时播放 启动音"
|
||
|
||
#. type: "CsmVideoDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:148
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"64bit video driver for Clover GUI allowing to choose more resolutions.\n"
|
||
"It is based on CSM module in UEFI BIOS and required CSM will be enabled.\n"
|
||
"Clover may not started with it and you may have wake problem in system.\n"
|
||
"Use with precautions."
|
||
msgstr ""
|
||
"64位版本 视频驱动, 允许 Clover 图形界面 支持更多分辨率。\n"
|
||
"基于 UEFI BIOS 的 CSM 模块, 并且 CSM 必须启动。\n"
|
||
"可能导致 Clover 无法启动, 也可能会发生 系统唤醒 相关问题。\n"
|
||
"请谨慎使用。"
|
||
|
||
#. type: "DataHubDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:152
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"This is DataHub protocol support mandatory for MacOSX.\n"
|
||
"Usually it is already present but sometime it may be missed. In this case you should see warning on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"此驱动 提供 DataHub 协议支持, MacOSX 强制启用。\n"
|
||
"通常已启用, 但有时可能遗漏。可在屏幕 warning 中查看。"
|
||
|
||
#. type: "EmuVariableUefi.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:154
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Workaround for store UEFI variables without UEFI."
|
||
msgstr "存储 非 UEFI-引导 中 UEFI 变量 的替代方法。"
|
||
|
||
#. type: "EnglishDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:155
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Support for UnicodeCollation protocol used by EFI Shell if it missed in UEFI."
|
||
msgstr "支持 EFI Shell 使用的 UnicodeCollation 协议, 如果 UEFI 遗漏了它。"
|
||
|
||
#. type: "Fat.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:156
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "FAT filesystem driver."
|
||
msgstr "FAT 文件系统 驱动。"
|
||
|
||
#. type: "HashServiceFix.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:159
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Fix Hash support if absent in native UEFI BIOS"
|
||
msgstr "修正 Hash 的支持, 如果原生 UEFI BIOS 缺失了它"
|
||
|
||
#. type: "HFSPlus.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:160
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Alternate HFS+ filesystem driver."
|
||
msgstr "另外的 HFS+ 文件系统 驱动。"
|
||
|
||
#. type: "NvmExpressDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:161
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Driver for support NVM Express devices."
|
||
msgstr "支持 NVM Express 设备 驱动。"
|
||
|
||
#. type: "OsxAptioFix3Drv.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:162
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Alternate driver (v3) to fix Memory problems on UEFI firmware."
|
||
msgstr "另外的 修正 UEFI 固件 内存问题 驱动 (v3)"
|
||
|
||
#. type: "OsxAptioFixDrv.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:163
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Old 64bit driver to fix Memory problems on UEFI firmware such as AMI Aptio"
|
||
msgstr "老版 64位版本 驱动, 修正 UEFI 固件 内存问题, 例如 AMI Aptio"
|
||
|
||
#. type: "OsxFatBinaryDrv.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:164
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Driver for support FAT Binary executables for OS X 10.9 and older."
|
||
msgstr "支持 OSX 10.9 及以后的 FAT 二进制 可执行文件。"
|
||
|
||
#. type: "OsxLowMemFixDrv.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:165
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Simplified variant of OsxAptioFixDrv, 64bit (do not use both together)"
|
||
msgstr ""
|
||
"64位版本, 提供 UEFI 固件 内存问题修正, 例如 AMI Aptio。\n"
|
||
"为 OsxAptioFixDrv 的简化版本, 请勿与 OsxAptioFixDrv 同时使用。"
|
||
|
||
#. type: "PartitionDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:166
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "64bit driver to support non-usual partition maps such as: hybrid GPT/MBR or Apple Partition Map."
|
||
msgstr "64位版本驱动, 支持 非常态的分区图, 例如 混合 GPT/MBR 或 Apple 分区图。"
|
||
|
||
#. type: "Ps2MouseDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:167
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "PS/2 mouse driver, 64bit"
|
||
msgstr "64位版本, PS/2 鼠标 驱动"
|
||
|
||
#. type: "UsbKbDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:169
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Keyboard driver for boot UI support"
|
||
msgstr "键盘驱动, 支持 启动界面"
|
||
|
||
#. type: "UsbMouseDxe.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:170
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "USB mouse driver, 64bit"
|
||
msgstr "64位版本, USB 鼠标 驱动"
|
||
|
||
#. type: "VBoxExt2.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:171
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "ext2/3 filesystem driver from virtualbox, 64bit"
|
||
msgstr "64位版本, 来自 virtualbox 的 ext2/3 文件系统驱动"
|
||
|
||
#. type: "VBoxExt4.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:172
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "ext4 filesystem driver from virtualbox, 64bit"
|
||
msgstr "64位版本, 来自 virtualbox 的 ext4 文件系统驱动"
|
||
|
||
#. type: "VBoxHfs.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:173
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "HFS+ filesystem driver."
|
||
msgstr "HFS+ 文件系统驱动。"
|
||
|
||
#. type: "VBoxIso9600.UEFI_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:174
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "ISO 9600 filesystem driver."
|
||
msgstr "ISO 9600 文件系统驱动。"
|
||
|
||
#. type: "Themes_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:179
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "开机主题"
|
||
|
||
#. type: "Themes_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:180
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Select to install themes."
|
||
msgstr "选择 来安装 开机主题。"
|
||
|
||
#. type: "BGM_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:182
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Black_Green_Moody"
|
||
msgstr "Black_Green_Moody"
|
||
|
||
#. type: "BGM_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:183
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"BGM (Black Green and Moody) theme from Blackosx,\n"
|
||
"Install to /EFI/CLOVER/themes/BGM"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择安装来自 Blackosx 的 BGM (Black Green and Moody) 主题,\n"
|
||
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/BGM"
|
||
|
||
#. type: "embedded_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:186
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "embedded"
|
||
msgstr "内置的"
|
||
|
||
#. type: "embedded_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:187
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"embedded theme from Clovy,\n"
|
||
"Install to /EFI/CLOVER/themes/embedded"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择安装来自 Clovy 的 内置主题,\n"
|
||
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/embedded"
|
||
|
||
#. type: "metal_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:190
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "metal"
|
||
msgstr "metal"
|
||
|
||
#. type: "metal_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:191
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"The original metal theme from Slice,\n"
|
||
"Install to /EFI/CLOVER/themes/metal"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择安装来自 Slice 的原始 metal 主题,\n"
|
||
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/metal"
|
||
|
||
#. type: "cesium_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:194
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "cesium"
|
||
msgstr "cesium"
|
||
|
||
#. type: "cesium_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:195
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Vector SVG theme from Slice,\n"
|
||
"Install to /EFI/CLOVER/themes/cesium"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择安装来自 Slice 的 Vector SVG 主题, \n"
|
||
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/cesium"
|
||
|
||
#. type: "clovy_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:198
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Clovy"
|
||
msgstr "Clovy"
|
||
|
||
#. type: "clovy_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:199
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Vector SVG theme from Clovy,\n"
|
||
"Install to /EFI/CLOVER/themes/Clovy"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择安装来自 Clovy 的 Vector SVG 主题,\n"
|
||
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/Clovy"
|
||
|
||
#. type: "random_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:202
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
#. type: "random_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:203
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"random theme,\n"
|
||
"Install to /EFI/CLOVER/themes/random choose a theme from others"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择安装随机主题,\n"
|
||
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/random, 随机选择一个其它的主题"
|
||
|
||
#. type: "steampunkblack_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:206
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "steampunkblack"
|
||
msgstr "steampunkblack"
|
||
|
||
#. type: "steampunkblack_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:207
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"steampunkblack theme from medik,\n"
|
||
"Install to /EFI/CLOVER/themes/steampunkblack"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择安装来自 medik 的 steampunkblack 主题,\n"
|
||
"安装位置 /EFI/CLOVER/themes/steampunkblack"
|
||
|
||
#. type: "CloverThemeManager_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:210
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverThemeManager.app"
|
||
msgstr "CloverThemeManager.app"
|
||
|
||
#. type: "CloverThemeManager_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:211
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "CloverThemeManager.app by blackosx,\n"
|
||
#| "keeps your Themes up to date, remove or install them by choosing from a wide selection.\n"
|
||
#| "Install to /Applications"
|
||
msgid ""
|
||
"CloverThemeManager.app by blackosx,\n"
|
||
"//keeps your Themes up to date, remove or install them by choosing from a wide selection.\n"
|
||
"//Install to /Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"CloverThemeManager.app by blackosx,\n"
|
||
"保持你的主题为最新, 也可以移除主题, 或者从花样繁多的主题库中选择一个安装。\n"
|
||
"安装位置 /Applications"
|
||
|
||
#. type: "BootLoaderChooser_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:218
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
#| msgid "Bootloader"
|
||
msgid "BootLoaderChooser"
|
||
msgstr "引导器"
|
||
|
||
#. type: "BootLoaderChooser_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:219
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"BootLoaderChooser by jief,\n"
|
||
"This tool is a menu that allows you to choose which bootloader you want to load.\n"
|
||
"Will replace your BOOTX64.efi, you can choose between several bootloader versions.\n"
|
||
"The first time, you'll get the menu. Choose one bootloader.\n"
|
||
"The next times, it'll immediately load the bootloader you chose before.\n"
|
||
"When you need the menu back, just boot your computer with a key pressed.\n"
|
||
"INSTALL ONLY IF YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING !!!\n"
|
||
"More infos https://github.com/jief666/BootloaderChooser. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: "CloverConfigPlistValidator_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:231
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverConfigPlistValidator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: "CloverConfigPlistValidator_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:232
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"CloverConfigPlistValidator by jief,\n"
|
||
"Verify sanity of your config.plist keeps it clean and up to date.\n"
|
||
"Installs to /usr/local/bin and will be available as 'ccpv' "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: "rc.scripts.on.target_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:239
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install RC scripts on target volume"
|
||
msgstr "安装 RC 脚本 到目标宗卷"
|
||
|
||
#. type: "rc.scripts.on.target_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:240
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Install all RC scripts on target volume.\n"
|
||
"The target volume must be a bootable OSX system volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"安装全部 RC scripts 到目标宗卷。\n"
|
||
"目标宗卷必须是 可启动的 OSX 系统宗卷。"
|
||
|
||
#. type: "rc.scripts.on.all.volumes_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:242
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install all RC scripts on all other bootable OSX volumes"
|
||
msgstr "安装全部 RC 脚本 到全部可启动的 OSX 宗卷"
|
||
|
||
#. type: "rc.scripts.on.all.volumes_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:243
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install all RC scripts on all internal bootable OSX volumes other than the target volume."
|
||
msgstr "安装全部 RC 脚本 到全部内置可启动的 OSX 宗卷。"
|
||
|
||
#. type: "OptionalRCScripts"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:244
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Optional RC Scripts"
|
||
msgstr "选择安装 RC 脚本"
|
||
|
||
#. type: "disable_sleep_proxy_client_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:245
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Disable sleep proxy client"
|
||
msgstr "停用 sleep proxy client"
|
||
|
||
#. type: "disable_sleep_proxy_client_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:246
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Disable the mDNSResponder sleep proxy client service. This will prevent the system waking from sleep every hours"
|
||
msgstr "停用 mDNSResponder sleep proxy client 服务。可以避免系统休眠时, 每小时自动唤醒"
|
||
|
||
#. type: "CloverPrefpane_title"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:251
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Install Clover Preference Pane"
|
||
msgstr "安装 Clover 系统偏好设置 面板"
|
||
|
||
#. type: "CloverPrefpane_description"
|
||
#: Resources/templates/Localizable.strings:252
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"Install Clover Preference Pane on target volume.\n"
|
||
"Include CloverUpdater that can notify you about Clover updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"安装 Clover 系统偏好设置 面板 到目标宗卷。 \n"
|
||
"包含可提醒 Clover 更新信息的 Clover 更新软体。"
|
||
|
||
#. type: "371.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:1
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:2
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:5
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "CloverUpdater"
|
||
msgstr "Clover 更新软体"
|
||
|
||
#. type: "58.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "About CloverUpdater"
|
||
msgstr "关于 Clover 更新软体"
|
||
|
||
#. type: "136.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:4
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Quit CloverUpdater"
|
||
msgstr "退出 Clover 更新软体"
|
||
|
||
#. type: "534.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:6
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Current local Clover revision:"
|
||
msgstr "当前本地 Clover 修订版本:"
|
||
|
||
#. type: "538.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:7
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Latest update revision:"
|
||
msgstr "最近更新之修订版本:"
|
||
|
||
#. type: "542.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:8
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Do you want to update ?"
|
||
msgstr "您想要更新吗?"
|
||
|
||
#. type: "546.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:9
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "暂时不要"
|
||
|
||
#. type: "548.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:10
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#. type: "585.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:11
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "No update available !"
|
||
msgstr "没有可用的更新!"
|
||
|
||
#. type: "586.title"
|
||
#: ../CloverUpdater/CloverUpdater.strings:12
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#. type: "Never"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:2
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:5
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#. type: "205.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "每日"
|
||
|
||
#. type: "206.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:4
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "每周"
|
||
|
||
#. type: "217.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:5
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "每小时"
|
||
|
||
#. type: "239.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:6
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "每月"
|
||
|
||
#. type: "241.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:7
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "检查更新"
|
||
|
||
#. type: "243.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:8
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Schedule Check Updates Every:"
|
||
msgstr "检查更新排程:"
|
||
|
||
#. type: "248.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:9
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Last check:"
|
||
msgstr "最近检查:"
|
||
|
||
#. type: "258.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:10
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Check Now"
|
||
msgstr "立刻检查"
|
||
|
||
#. type: "262.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:11
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Copyright (c) 2013 JrCs, kozlek\\nAll Rights Reserved"
|
||
msgstr "版权所有 (C) 2013 JrCs, kozlek\\n保留所有权利"
|
||
|
||
#. type: "294.label"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:12
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "NVRam Variables"
|
||
msgstr "NVRam 变量"
|
||
|
||
#. type: "295.label"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:13
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#. type: "298.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:14
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Revisions"
|
||
msgstr "修订版本"
|
||
|
||
#. type: "300.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:15
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Current booted revision:"
|
||
msgstr "当前启动的修订版本:"
|
||
|
||
#. type: "302.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:16
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Last installed revision:"
|
||
msgstr "最近安装的修订版本:"
|
||
|
||
#. type: "309.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:17
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Log Files"
|
||
msgstr "日志文件"
|
||
|
||
#. type: "314.ibShadowedToolTip"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:18
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Number of lines of history to keep in CloverEFI/system.log file in addition to the current CloverEFI/boot.log contents"
|
||
msgstr "现有 CloverEFI/boot.log 内容以外,保存在 CloverEFI/system.log 的行数历史记录"
|
||
|
||
#. type: "327.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:19
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Advanced Configurations"
|
||
msgstr "高级配置"
|
||
|
||
#. type: "332.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:20
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Force mount selected ESP at startup:"
|
||
msgstr "启动时 强制装载选定的 ESP 分区:"
|
||
|
||
#. type: "339.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:21
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Save NVRAM contents to disk:"
|
||
msgstr "保存 NVRAM 内容到磁区:"
|
||
|
||
#. type: "374.label"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:22
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "开机主题"
|
||
|
||
#. type: "392.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:23
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Clover Theme"
|
||
msgstr "Clover 主题"
|
||
|
||
#. type: "399.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:24
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#. type: "401.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:25
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Year:"
|
||
msgstr "年份:"
|
||
|
||
#. type: "423.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:26
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "To see previews of themes you must select the path to the EFI folder."
|
||
msgstr "必须选择 EFI 文件夹路径, 才能预览开机主题。"
|
||
|
||
#. type: "426.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:27
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "开机主题 :"
|
||
|
||
#. type: "429.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:28
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "No Preview Available"
|
||
msgstr "没有可用的预览"
|
||
|
||
#. type: "431.ibShadowedToolTip"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:29
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Mounting the ESP partition on boot"
|
||
msgstr "开机时, 装载 ESP 分区"
|
||
|
||
#. type: "452.ibShadowedToolTip"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:30
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Where to save the nvram contents"
|
||
msgstr "保存 nvram 内容的位置"
|
||
|
||
#. type: "483.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:31
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Number of history boot log lines to keep:"
|
||
msgstr "保存的历史开机日志行数:"
|
||
|
||
#. type: "522.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:32
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Create timestamp CloverEFI/boot.log file on every boot"
|
||
msgstr "每次开机时 新建 CloverEFI/boot.log 文件的时间戳"
|
||
|
||
#. type: "525.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:33
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Number of timestamp boot.log files to keep:"
|
||
msgstr "保存 时间戳 boot.log 文件的数量:"
|
||
|
||
#. type: "555.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:34
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "备份"
|
||
|
||
#. type: "557.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:35
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "On install backup EFI folder to destination volume"
|
||
msgstr "安装时 备份 EFI 文件夹 到目标宗卷"
|
||
|
||
#. type: "560.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:36
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Number of backups to keep:"
|
||
msgstr "保存的备份数量:"
|
||
|
||
#. type: "567.title"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:37
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "EFI Folder path"
|
||
msgstr "EFI 文件夹路径"
|
||
|
||
#. type: "Auto"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:38
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:2
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#. type: "No"
|
||
#: ../CloverPrefpane/CloverPrefpane.strings:39
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:6
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "不"
|
||
|
||
#. type: "Always"
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "总是"
|
||
|
||
#. type: "Boot Volume"
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Boot Volume"
|
||
msgstr "开机宗卷"
|
||
|
||
#. type: "ESP on [%@] %@"
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:4
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "ESP on [%1$@] %2$@"
|
||
msgstr "在 [%1$@] %2$@ 的ESP"
|
||
|
||
#. type: "No description available"
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:7
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "没有描述"
|
||
|
||
#. type: "Select the EFI directory"
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:8
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Select the EFI directory"
|
||
msgstr "选择 EFI 目录"
|
||
|
||
#. type: "Set EFI directory"
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:9
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Set EFI directory"
|
||
msgstr "设置 EFI 目录"
|
||
|
||
#. type: "Unknown"
|
||
#: ../CloverPrefpane/Localizable.strings:10
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preferred 64bit driver to fix Memory problems on UEFI firmware such as "
|
||
#~ "AMI Aptio"
|
||
#~ msgstr "64位版本, 提供 UEFI 固件的 内存问题修正, 例如 AMI Aptio"
|
||
|
||
#~ msgid "Clover v2"
|
||
#~ msgstr "Clover v2"
|
||
|
||
#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/cloverefiboot/"
|
||
#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/cloverefiboot/"
|
||
|
||
#~ msgid "Install & Start 32bit boot first"
|
||
#~ msgstr "安装 32位版本 引导 并 优先启动"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Install boot files and set to start 32bit first.\n"
|
||
#~ "Default boot to boot = Clover EFI 32bit. You can..\n"
|
||
#~ "Press key 1 to boot1 = Chameleon boot,\n"
|
||
#~ "Press key 3 to boot3 = Clover EFI 32bit boot,\n"
|
||
#~ "Press key 6 to boot6 = Clover EFI 64bit boot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "安装 32位+64位版本 引导文件, 并优先启用 32位版本。\n"
|
||
#~ "默认启动引导 = Clover 引导32位版本。你可以...\n"
|
||
#~ "按 1 选 boot1 = 变色龙 引导,\n"
|
||
#~ "按 3 选 boot3 = Clover 引导 32位版本,\n"
|
||
#~ "按 6 选 boot6 = Clover 引导 64位版本。"
|
||
|
||
#~ msgid "CloverEFI 32-bits"
|
||
#~ msgstr "CloverEFI 32位版本"
|
||
|
||
#~ msgid "PS/2 keyboard driver, 32bit"
|
||
#~ msgstr "32位版本, PS/2 键盘 驱动。"
|
||
|
||
#~ msgid "PS/2 trackpad driver, 32bit"
|
||
#~ msgstr "32位版本, PS/2 触控板 驱动。"
|
||
|
||
#~ msgid "PS/2 mouse driver, 32bit"
|
||
#~ msgstr "32位版本, PS/2 鼠标 驱动。"
|
||
|
||
#~ msgid "USB mouse driver, 32bit"
|
||
#~ msgstr "32位版本, USB 鼠标 驱动。"
|
||
|
||
#~ msgid "ext2/3 filesystem driver from virtualbox, 32bit"
|
||
#~ msgstr "32位版本, 来自 virtualbox 的 ext2/3 文件系统驱动。"
|
||
|
||
#~ msgid "ext4 filesystem driver from virtualbox, 32bit"
|
||
#~ msgstr "32位版本, 来自 virtualbox 的 ext4 文件系统驱动。"
|
||
|
||
#~ msgid "USB 3.0 driver, 32bit"
|
||
#~ msgstr "32位版本, USB 3.0 驱动。"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate driver (v2) to fix Memory problems on UEFI firmware."
|
||
#~ msgstr "另外的 修正 UEFI 固件 内存问题 驱动 (v2)"
|