German translation (#94)

* Added german translation (thanks to squeezer on SpigotMC
  – https://www.spigotmc.org/members/squeezer.115/)
This commit is contained in:
Amaury Carrade 2020-06-14 13:42:14 +02:00 committed by GitHub
parent 1ba61a572d
commit 1e774bd8d6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,540 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 14:39+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: squeezer\n"
"Language: de_DE\n"
#. / The name of a map item given to a player, if splatter maps are not used. 0 = map name; 1 = row; 2 = column.
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/MapItemManager.java:141
#, java-format
msgid "{0} (row {1}, column {2})"
msgstr ""
#. / The name of a map item given to a player, if splatter maps are not used. 0 = map name; 1 = index.
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/MapItemManager.java:147
#, java-format
msgid "{0} (part {1})"
msgstr ""
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:55
msgid "Splatter Map"
msgstr ""
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:57
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:79
#, java-format
msgid "{0} × {1}"
msgstr ""
#. / Title in a splatter map tooltip
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:60
msgid "Item frames needed"
msgstr "Rahmen benötigt"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:63
#, java-format
msgid "{0} × {1} (total {2} frames)"
msgstr ""
#. / Title in a splatter map tooltip
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:67
msgid "How to use this?"
msgstr "Wie benutzt man das?"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:70
msgid ""
"Place empty item frames on a wall, enough to host the whole map. Then, right-"
"click on the bottom-left frame with this map."
msgstr ""
"Platziere leere Rahmen an die Wand, mit ausreichend Platz für alle "
"Kartenteile. Mit der Karte in der Hand rechtsklicke auf den Rahmen unten "
"links."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:74
msgid ""
"Shift-click one of the placed maps to remove the whole poster in one shot."
msgstr ""
"Shift-Klick auf eines der platzierten Maps und das gesamte Poster zu "
"entfernen."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:187
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/ui/SplatterMapManager.java:250
msgid "{ce}There is not enough space to place this map ({0} × {1})."
msgstr "{ce}Der Platz reicht für diese Map nicht aus ({0} × {1})."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:172
msgid "Error while preparing migration"
msgstr "Fehler während Migrationsvorbereitung"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:173
msgid "Aborting migration. No change has been made."
msgstr "Breche Migration ab. Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:185
msgid "Error while migrating"
msgstr "Fehler bei der Migrierung"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:186
msgid "Aborting migration. Some changes may already have been made."
msgstr "Breche Migration ab. Änderungen können bereits gemacht worden sein."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:187
msgid ""
"Before trying to migrate again, you must recover player files from the "
"backups, and then move the backups away from the plugin directory to avoid "
"overwriting them."
msgstr ""
"Vor der erneuten Migration müssen die Spieler-Dateien aus den Backups "
"wiederhergestellt und die Backups an einen anderen Ort verschoben werden, "
"damit diese nicht überschrieben werden."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:199
msgid "Looking for configuration files to migrate..."
msgstr "Suche nach Konfigurationsdateien zum Migrieren..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:202
#, java-format
msgid "Detected former posters file {0}"
msgstr "Erkenne vorherige Poster-Datei {0}"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:205
#, java-format
msgid "Detected former maps file {0}"
msgstr "Erkenne vorherige Karten-Datei {0}"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:209
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:412
msgid "There is nothing to migrate. Stopping."
msgstr "Nichts zum Migrieren. Stoppe."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:214
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:228
msgid "Backup directories already exists."
msgstr "Backup-Ordner existieren bereits."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:229
msgid ""
"This means that a migration has already been done, or may not have ended "
"well."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Migration bereits erledigt wurde oder nicht geglückt "
"ist."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:230
msgid ""
"To start a new migration, you must move away the backup directories so they "
"are not overwritten."
msgstr ""
"Um eine neue Migration zu startet, müssen die Backup-Ordner zunächst "
"verschoben werden, damit sie nicht überschrieben werden."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:243
msgid "Backing up map data before migrating..."
msgstr "Sichere Karten-Daten bevor Migration..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:267
msgid "Backup complete."
msgstr "Sicherung fertiggestellt."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:348
msgid "Fetching UUIDs from Mojang..."
msgstr "Frage UUIDs von Mojang ab..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:355
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:383
msgid "An error occurred while fetching the UUIDs from Mojang"
msgstr "Ein Fehler ist während der Abfrage von UUIDs bei Mojang aufgetreten"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:360
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:388
msgid "The migration worker has been interrupted"
msgstr "Die Migration wurde unterbrochen"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:363
#, java-format
msgid "Fetching done. {0} UUID have been retrieved."
msgid_plural "Fetching done. {0} UUIDs have been retrieved."
msgstr[0] "Abfrage fertig. {0} UUID erhalten."
msgstr[1] "Abfrage fertig. {0} UUIDs erhalten."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:374
#, java-format
msgid "Mojang did not find UUIDs for {0} player at the current time."
msgid_plural "Mojang did not find UUIDs for {0} players at the current time."
msgstr[0] "Mojang findet zurzeit keine UUIDs für {0} Spieler."
msgstr[1] "Mojang findet zurzeit keine UUIDs für {0} Spieler."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:375
msgid ""
"The Mojang servers limit requests rate at one per second, this may take some "
"time..."
msgstr ""
"Die Mojang Server limitieren die Abfrage auf eine pro Sekunde, dies kann "
"eine Weile dauern..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:394
#, java-format
msgid "Mojang did not find player data for {0} player"
msgid_plural "Mojang did not find player data for {0} players"
msgstr[0] "Mojang findet keine Spielerdaten für {0} Spieler"
msgstr[1] "Mojang findet keine Spielerdaten für {0} Spieler"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:396
msgid "The following players do not exist or do not have paid accounts :"
msgstr ""
"Die folgenden Spieler existieren nicht oder haben keine bezahlten Accounts :"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:411
msgid "Mojang could not find any of the registered players."
msgstr "Mojang konnte keinen der registrierten Spieler finden."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:421
msgid "Merging map data..."
msgstr "Füge Kartendaten zusammen..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:471
#, java-format
msgid "{0} registered minecraft map is missing from the save."
msgid_plural "{0} registered minecraft maps are missing from the save."
msgstr[0] "{0} registrierte Minecraft Karte fehlt im save."
msgstr[1] "{0} registrierte Minecraft Karten fehlen im save."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:472
msgid ""
"These maps will not be migrated, but this could mean the save has been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
"Diese Karten werden nicht migriert, das könnte bedeuten, dass der save "
"verändert oder beschädigt ist."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:473
#, java-format
msgid "The following maps are missing : {0} "
msgstr "Die folgenden Karten fehlen : {0} "
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:479
msgid "Saving changes..."
msgstr "Speichere Veränderungen..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:485
msgid "Cleaning up old data files..."
msgstr "Säubere alte Daten..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:492
msgid "Deleting old map data file..."
msgstr "Lösche alte Karten-Daten..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:497
#, java-format
msgid "{0} map could not be migrated."
msgid_plural "{0} maps could not be migrated."
msgstr[0] "{0} Karte konnte nicht migriert werden."
msgstr[1] "{0} Karten konnten nicht migriert werden."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:515
msgid "Deleting old poster data file..."
msgstr "Lösche alte Poster Daten..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:520
#, java-format
msgid "{0} poster could not be migrated."
msgid_plural "{0} posters could not be migrated."
msgstr[0] "{0} Poster konnte nicht migriert werden."
msgstr[1] "{0} Poster konnten nicht migriert werden."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/V3Migrator.java:533
msgid "Data that has not been migrated will be kept in the old data files."
msgstr "Nicht migrierte Daten verbleiben in den alten Daten-Files."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/MigratorExecutor.java:34
msgid "Migration is already running."
msgstr "Migration läuft bereits."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/MigratorExecutor.java:50
msgid "Waiting for migration to finish..."
msgstr "Warte auf Abschluss der Migration..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/migration/MigratorExecutor.java:58
msgid ""
"Migration thread has been interrupted while waiting to finish. It may not "
"have ended correctly."
msgstr ""
"Migrationsvorgang wurde während des Wartens auf Beendigung unterbrochen. "
"Dies wurde eventuell nicht korrekt beendet."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/MigrateCommand.java:37
msgid "A migration process is already running. Check console for details."
msgstr "Eine Migration ist bereits im Gange. Siehe Konsole für Details."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/MigrateCommand.java:41
msgid "Migration started. See console for details."
msgstr "Migration gestartet. Siehe Konsole für Details."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/DeleteCommand.java:50
msgid "You are going to delete"
msgstr "Du bist im Inbegriff zu löschen"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/DeleteCommand.java:53
msgid "Are you sure ? "
msgstr "Bist du sicher? "
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/DeleteCommand.java:55
msgid "[Confirm]"
msgstr "[Bestätige]"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/DeleteCommand.java:57
msgid "{red}This map will be deleted {bold}forever{red}!"
msgstr "{red}Diese Karte wird {bold}unwiderruflich {red}gelöscht!"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/DeleteCommand.java:70
msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Karte erfolgreich gelöscht."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/DeleteCommand.java:75
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/IoMCommand.java:57
msgid "This map does not exist."
msgstr "Diese Karte existiert nicht."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/GetRemainingCommand.java:40
msgid "You have no remaining map."
msgstr "Du hast keine Karte mehr übrig."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/GetRemainingCommand.java:48
msgid ""
"Your inventory is full! Make some space before requesting the remaining maps."
msgstr "Dein Inventar ist voll! Mach Platz bevor du weitere Karten anforderst."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/GetRemainingCommand.java:52
#, java-format
msgid "There is {0} map remaining."
msgid_plural "There are {0} maps remaining."
msgstr[0] "Es steht {0} Karte aus."
msgstr[1] "Es stehen {0} Karten aus."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/NewCommand.java:47
msgid "You must give an URL to take the image from."
msgstr "Du musst eine URL zu einem Bild angeben."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/NewCommand.java:55
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ungültige URL."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/NewCommand.java:70
msgid "Invalid Stretching mode."
msgstr "Ungültiger Strecken-Modus."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/ListCommand.java:51
msgid "No map found."
msgstr "Keine Karte gefunden."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/ListCommand.java:55
msgid "{white}{bold}{0} map found."
msgid_plural "{white}{bold}{0} maps found."
msgstr[0] "{white}{bold}{0} Karte gefunden."
msgstr[1] "{white}{bold}{0} Karten gefunden."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/ListCommand.java:81
msgid "{white}Click{gray} to get this map"
msgstr "{white}Klicke{gray} um die Karte zu erhalten"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/GetCommand.java:41
msgid "The requested map was too big to fit in your inventory."
msgstr "Die angeforderte Karte ist zu groß um in dein Inventar zu passen."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/maptool/GetCommand.java:42
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/image/ImageRendererExecutor.java:69
msgid "Use '/maptool getremaining' to get the remaining maps."
msgstr "Nutze '/maptool getremaining' um die übrigen Karten zu erhalten."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/commands/IoMCommand.java:40
msgid "You need to give a map name."
msgstr "Du musst einen Kartennamen angeben."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/image/ImageRendererExecutor.java:56
msgid "Rendering..."
msgstr "Rendere..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/image/ImageRendererExecutor.java:64
msgid "Rendering finished!"
msgstr "Rendern abgeschlossen!"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/image/ImageRendererExecutor.java:68
msgid "The rendered map was too big to fit in your inventory."
msgstr "Die gerenderte Karte ist zu groß um in dein Inventar zu passen."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/image/ImageRendererExecutor.java:77
msgid "{ce}Map rendering failed: {0}"
msgstr "{ce}Rendern der Karte gescheitert: {0}"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/image/ImageRendererExecutor.java:102
#, java-format
msgid "HTTP error: {0} {1}"
msgstr "HTTP Fehler: {0} {1}"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/image/ImageRendererExecutor.java:108
msgid "The given URL is not a valid image"
msgstr "Die angegebene URL ist kein gültiges Bild"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/map/MapManagerException.java:29
#, java-format
msgid "You have too many maps (maximum : {0})."
msgstr "Du hast zu viele Karten (Maximum : {0})."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/map/MapManagerException.java:30
msgid "The server ImageOnMap limit has been reached."
msgstr "Das Limit für ImageOnMap wurde auf diesem Server erreicht."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/map/MapManagerException.java:31
msgid "The given map does not exist."
msgstr "Die angegebene Karte existiert nicht."
#. / The default display name of a map
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/map/ImageMap.java:44
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#. / Displayed title of a map on the list GUI
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:66
msgid "{green}{bold}{0}"
msgstr ""
#. / Map ID displayed in the tooltip of a map on the list GUI
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:71
msgid "{gray}Map ID: {0}"
msgstr "{gray}Karten-ID: {0}"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:75
msgid "{gray}» {white}Left-click{gray} to get this map"
msgstr "{gray}» {white}Linksklick{gray} um diese Karte zu erhalten"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:77
msgid "{gray}» {white}Right-click{gray} for details and options"
msgstr "{gray}» {white}Rechtsklick{gray} für Details und Optionen"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:92
msgid "{red}You don't have any map."
msgstr "{red}Du hast keine Karte."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:95
msgid ""
"{gray}Get started by creating a new one using {white}/tomap <URL> [resize]"
"{gray}!"
msgstr ""
"{gray}Für den Anfang erstelle mit {white}/tomap <URL> [resize]{gray} eine "
"neue!"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:97
msgid "{gray}Unfortunately, you are not allowed to create one."
msgstr "{gray}Leider ist dir nicht erlaubt eine neue zu erstellen."
#. / The maps list GUI title
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapListGui.java:140
msgid "{black}Your maps {reset}({0})"
msgstr "{black}Deine Karten {reset}({0})"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:69
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildbearbeiter"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:73
msgid "Resize image"
msgstr "Bild skalieren"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:74
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivieren"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:74
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivieren"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:76
msgid ""
"You can automatically resize the image to a certain number of blocks (or "
"item frames)."
msgstr ""
"Du kannst das Bild automatisch auf eine bestimmte Anzahl an Blöcken (oder "
"Rahmen) skalieren."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:78
msgid "Original size (in blocks)"
msgstr "Originalgröße (in Blöcken)"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:79
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:81
msgid "{gray}» {white}Click{gray} to disable resize"
msgstr "{gray}» {white}Klicke{gray} um Skalierung zu deaktivieren"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:81
msgid "{gray}» {white}Click{gray} to enable resize"
msgstr "{gray}» {white}Klicke{gray} um Skalierung zu aktivieren"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:97
#, java-format
msgid "Current size: {0} × {1}"
msgstr "Aktuelle Größe: {0} × {1}"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:100
msgid "- 10"
msgstr ""
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:104
msgid "{gray}» {white}Click{gray} to decrease the image's width by 10 blocks"
msgstr ""
"{gray}» {white}Klicke{gray} um die Bildbreite um 10 Blöcke zu verringern"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:105
msgid "{gray}» {white}Click{gray} to decrease the image's height by 10 blocks"
msgstr "{gray}» {white}Klicke{gray} um die Bildhöhe um 10 Blöcke zu verringern"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:110
msgid "- 1"
msgstr ""
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:114
msgid "{gray}» {white}Click{gray} to decrease the image's width by one block"
msgstr "{gray}» {white}Klicke{gray} um die Bildbreite um1 Block zu verringern"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/RenderGui.java:115
msgid "{gray}» {white}Click{gray} to decrease the image's height by one block"
msgstr ""
"{gray}» {white}Klicke{gray} um dieBildhöhe um einen Block zu verringern"
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/ConfirmDeleteMapGui.java:162
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapDetailGui.java:190
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapDetailGui.java:202
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapDetailGui.java:223
msgid "{ce}You are no longer allowed to do that."
msgstr "{ce}Dir ist es nicht mehr gestattet dies zu tuen."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/ConfirmDeleteMapGui.java:172
msgid "{gray}Map successfully deleted."
msgstr "{gray}Karte erfolgreich gelöscht."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapDetailGui.java:208
msgid "{ce}Map names can't be empty."
msgstr "{ce}Kartenname darf nicht leer sein."
#: src/main/java/fr/moribus/imageonmap/gui/MapDetailGui.java:213
msgid "{cs}Map successfully renamed."
msgstr "{cs}Karte erfolgreich umbenannt."